<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Eirik Hektoen's blog &#187; language Catalan Norwegian</title>
	<atom:link href="http://www.eihek.com/blog/tag/language-catalan-norwegian/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eihek.com/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Aug 2009 08:51:00 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Language Paradox</title>
		<link>http://www.eihek.com/blog/2009/07/01/language-paradox/</link>
		<comments>http://www.eihek.com/blog/2009/07/01/language-paradox/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 08:57:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eirik Hektoen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[language Catalan Norwegian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eihek.com/blog/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday I was talking on the phone to a friend called Christophe, who is French and lives with his partner in Barcelona.  We were discussing plans for going to the Pyrenees this weekend.
We met on a Catalan course last year, but, curiously, he also speaks Norwegian from having learnt it years ago.  We have a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday I was talking on the phone to a friend called Christophe, who is French and lives with his partner in Barcelona.  We were discussing plans for going to the Pyrenees this weekend.</p>
<p>We met on a Catalan course last year, but, curiously, he also speaks Norwegian from having learnt it years ago.  We have a habit of speaking sometimes in Catalan, and sometimes in Norwegian, depending on which we feel most like practising at the time.</p>
<p>This time it wasn&#8217;t clear at first which language we were going to use, but I was feeling tired and a little stressed and <em>because of this</em> I asked him if we could speak in Catalan.</p>
<p>Now, this seems a bit strange&#8230;  In Norwegian I am a native speaker and he has a more-or-less intermediate level (but lacking practice).  In Catalan I am on the low- and he is on the high end of intermediate.  Being tired and stressed, I wanted to be sure that I was in control of the conversation.  So, logically I should I have been more comfortable speaking in Norwegian, shouldn&#8217;t I?</p>
<p>I think I felt that speaking the language where my level was higher than his, I would say something that he would not understand correctly, without me noticing; whereas speaking in the language where my level was lower than his, any misunderstanding would be on my part, and I would therefore be able to get clarification.</p>
<p><em>Speaking in the language where I was at a disadvantage meant, therefore, that I was more in control!</em></p>
<p>(Of course we could just have spoken in English, where I suppose we are both equally fluent, but what would be the fun in that?)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eihek.com/blog/2009/07/01/language-paradox/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
